K-Pop V Fansubs, V LIVE and NAVER dictionary: Fansubbers’ synergy in minimising language barriers
The translator’s role in delivering K-Pop related content to an international audience has become more important since the expansion of the K-Pop industry throughout the globe. Fans’ anticipation of translated versions of K-Pop videos has led to active subbing activities. The NAVER company in Kore...
Main Authors: | Aznur Aisyah, Nam, Yun Jin |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2017
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/12859/ http://journalarticle.ukm.my/12859/ http://journalarticle.ukm.my/12859/1/21518-65560-1-PB.pdf |
Similar Items
-
Korean-English language translational action of K-Pop social media content: a case study on Bangtan Sonyeondan’s (BTS) official twitter
by: Aznur Aisyah,
Published: (2017) -
18V to 1000V boost converter
by: Bennedict Bally, Anak Narok
Published: (2009) -
V - 2
by: Dornberger
Published: (1954) -
V.T. Sambathan
by: Nora Hj. Samat
Published: (2003) -
Search for new long-lived particles at s=13 TeV
by: Sirunyan, A. M., et al.
Published: (2018)